Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen
TravelJokes.net Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen Witze
Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen

Englisch der Deutschen

Aussprache


Hier haben wir 37 lustige englische Aussprachen und 13 Videos.

Aussprache Videos



  Aussprache

    Oper
    Oupera == Oper
 


    Treppe
    Stäps == Steps
 


    Rathaus
    Taun hol == Town hall
 


    Rolltreppe
    Eskäläitier == Escalator
 


    Messestadt
    Träid fähr senter == Trade fair centre
 


    Frauenkirche
    Auer läidis kädihdräl == Our Lady's cathedral
 


    Nationaltheater
    Näschonäl dihäter == National Theatre
 


    Streifenkarte
    Straip-ticket == Stripeticket
 


    Mehrfachfahrschein
    Malti-dschörni-ticket == Multi-journey ticket
 


    Englischer Garten
    Inglisch gardn == English garden
 


    Alter Peter - Peterskirche
    Oild säint pihter - Phiters tschörtsch == Old Saint Peter - Peters Church
 


    Guten Abend.
    Guhd iwening. == Good evening.
 


    Ruhe bewahren!
    Kiep kwaiet! == Keep quiet!
 


    Ist Ihnen schlecht?
    Du ju fihl sick? == Do you feel sick?
 


    Ein schwerer Unfall.
    A siriäs äxident. == A serious accident.
 


    Vielen, herzlichen Dank.
    Dänk ju weri matsch. == Thank you very much.
 


    Ich kann nicht gut Englisch.
    Ai kahnt underständ inglisch wäll. == I can't understand English well.
 


    Haben Sie einen Führerschein?
    Du ju häf ä draiwing laisens? == Do you have a driving licence?
 


    Was für ein Problem haben Sie?
    Wot kaind of probläm du ju häf? == What kind of problem do you have?
 


    Es gibt verschiedene Fahrkarten.
    Där ar diffährent kainds of tickets. == There are different kinds of tickets.
 


    Die Fahrkarte ist nicht entwertet.
    De ticket isn't känssld. == The ticke isn't cancelled.
 


    Das Display zeigt Ihnen den Preis.
    De display schous ju de paris. == The display showes you the price.
 


    Werfen Sie das Geld in den Schlitz.
    Drou de mani intu de slot. == Throw the money into the slot.
 


    Bitte beachten Sie die Anweisung!
    Plihs follou de instraktschns! == Please follow the instructions!
 


    Ich kann Sie leider nicht verstehen.
    Aim sorri! Ai kahnt anderständ ju! == I'm sorry! I can't understand you.
 


    Haben Sie andere Ausweispapiere?
    Du ju häf ader miens of aidentifikäischn? == Do you have other means of identification?
 


    Eine Kurzstrecke kostet 1.10 Euro und gilt bis ...
    A short trip kosts woan juro änd tän änd is wälid antil ... == A short trip costs 1.10 Euro and valid until ...
 


    Wie hoch schätzen Sie den Schaden an Ihrem Wagen?
    Hau matsch du ju dink it will kost tu häf jur kar ripärd? == How much will it cost to have your damaged car repaied?
 


    Sie müssen an der Haltestelle ... in die Linie ... umsteigen.
    Ät de stop … ju mast tschainsch änd get into lain namber ... == At the stop … you must change and get into line number ...
 


    Nächste Haltestelle ... zum/zur … Bitte in Linie ... umsteigen.
    Näxt stop ... Plihs tschäinsch hier for ... änd täik lain namber ... == Next stop ... Please change here for ... and take line number ...
 


    Auf dem Bahnsteig gibt es Notruf-Anlagen. Bitte benützen Sie diese nur im Notfall.
    Där ar imördschenzi telefouns on de plätform. Plihs jus dem ounli in käis of imördschenzi. == There are emergency telephones on the platform. Please use them only in case of emergency.
 


    Zum Schloss Nymphenburg nehmen Sie die Strassenbahnlinie 17 vom Hauptbahnhof.
    Tu de kahssl of Nymhenburg plihs täik träm namber sewentien from senträl stäischn. == To the castle of Nymphenburg please take train number 17 from central station.
 


    Das Fundbüro ist in der ötztalerstrasse, Nähe U/S-Bahnhof "Harras". Es ist von ... bis ... geöffnet.
    De properti offis is in de ötztalerstriet, klous tu andergraund/sabörbän train stäischn "Harras". It is oupän from ... antil ... == The property office in in the ötztalerstret, close to underground/suburban train stop "Harras". It is open from ... until
 


    Mit den U-Bahnlinien 4 und 5 können Sie direkt zum Oktoberfest ab Hauptbahnhof fahren, bis Theresienwiese.
    Bai andergraund lains for änd faif ju kän rietsch de Oktoberfest dairektli from senträl/mäin stäischn, antil Theresienwiese. == By underground lines 4 and 5 you can reach the Oktoberfest directly, from central/main station, until Theresienwiese.
 


    Sie erhalten Fahrkarten an den MVG-Kundencentern sowie an privaten Verkaufsstellen und aus den Fahrscheinautomaten.
    Ju kän get tickets ät de Em Wi Dschi-sörwis-senters, from praiwit sails änd ticket maschins. == You can get tickets at the MVG-service centres, from privat sales and ticket machines.
 


    Jede Nacht verkehren die Nachtlinien im Stundentakt und an Wochenenden halbstündlich. Ein Sonderfahrplan steht zur Verfügung.
    Ewri nait, de naitlains ar on a woan auer sörwis änd wiekänds ewri hafänauer. A schpeschel taimtäibl is awäilabl. == Every night, the nightlines are on a one hour service and on weekends every half hour. A special timetable is available.
 


    Eine Partner-Tageskarte berechtigt 5 Personen auf allen Verkehrsmitteln innerhalb der gewählten Preisstufe einen Tag lang zu fahren.
    A daily partner-ticket alaus ap tu faif pörsens tu träwel on oll bas / räilway / trämlains widin de selektid katigori for woan däi. == A daily partner-ticket allowes up to 5 persons to travel on all bus/railway/tramlines within selected category for one day.
 


 



   Nach oben

  Aussprache Videos

Auf das Bild klicken um den Video zu starten.

 
Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen












































Booking.com


e-domizil Ferienhäuser und Wohnungnen weltweit


   Nach oben

Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen







Sie kennen einen guten Witz oder Scherz der mit Reisen zu tun hat, dann senden Sie uns diesen.
Es können auch lustige Bilder sein. Vielen Dank für Ihre Mithilfe.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für die Inhalte zu extern verlinkten Webseiten nicht verantwortlich sind!
-Änderungen vorbehalten!          © Powered by Die Internet Reiseportale