Aussprache
 | 
|   |     Oper | 
|   |     Oupera == Oper | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Treppe | 
|   |     Stäps == Steps | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Rathaus | 
|   |     Taun hol == Town hall | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Rolltreppe | 
|   |     Eskäläitier == Escalator | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Messestadt | 
|   |     Träid fähr senter == Trade fair centre | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Frauenkirche | 
|   |     Auer läidis kädihdräl == Our Lady's cathedral | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Nationaltheater | 
|   |     Näschonäl dihäter == National Theatre | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Streifenkarte | 
|   |     Straip-ticket == Stripeticket | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Mehrfachfahrschein | 
|   |     Malti-dschörni-ticket == Multi-journey ticket | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Englischer Garten | 
|   |     Inglisch gardn == English garden | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Alter Peter - Peterskirche | 
|   |     Oild säint pihter - Phiters tschörtsch == Old Saint Peter - Peters Church | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Guten Abend. | 
|   |     Guhd iwening. == Good evening. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Ruhe bewahren! | 
|   |     Kiep kwaiet! == Keep quiet! | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Ist Ihnen schlecht? | 
|   |     Du ju fihl sick? == Do you feel sick? | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Ein schwerer Unfall. | 
|   |     A siriäs äxident. == A serious accident. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Vielen, herzlichen Dank. | 
|   |     Dänk ju weri matsch. == Thank you very much. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Ich kann nicht gut Englisch. | 
|   |     Ai kahnt underständ inglisch wäll. == I can't understand English well. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Haben Sie einen Führerschein? | 
|   |     Du ju häf ä draiwing laisens? == Do you have a driving licence? | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Was für ein Problem haben Sie? | 
|   |     Wot kaind of probläm du ju häf? == What kind of problem do you have? | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Es gibt verschiedene Fahrkarten. | 
|   |     Där ar diffährent kainds of tickets. == There are different kinds of tickets. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Die Fahrkarte ist nicht entwertet. | 
|   |     De ticket isn't känssld. == The ticke isn't cancelled. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Das Display zeigt Ihnen den Preis. | 
|   |     De display schous ju de paris. == The display showes you the price. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Werfen Sie das Geld in den Schlitz. | 
|   |     Drou de mani intu de slot. == Throw the money into the slot. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Bitte beachten Sie die Anweisung! | 
|   |     Plihs follou de instraktschns! == Please follow the instructions! | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Ich kann Sie leider nicht verstehen. | 
|   |     Aim sorri! Ai kahnt anderständ ju! == I'm sorry! I can't understand you. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Haben Sie andere Ausweispapiere? | 
|   |     Du ju häf ader miens of aidentifikäischn? == Do you have other means of identification? | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Eine Kurzstrecke kostet 1.10 Euro und gilt bis ... | 
|   |     A short trip kosts woan juro änd tän änd is wälid antil ... == A short trip costs 1.10 Euro and valid until ... | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Wie hoch schätzen Sie den Schaden an Ihrem Wagen? | 
|   |     Hau matsch du ju dink it will kost tu häf jur kar ripärd? == How much will it cost to have your damaged car repaied? | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Sie müssen an der Haltestelle ... in die Linie ... umsteigen. | 
|   |     Ät de stop … ju mast tschainsch änd get into lain namber ... == At the stop … you must change and get into line number ... | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Nächste Haltestelle ... zum/zur … Bitte in Linie ... umsteigen. | 
|   |     Näxt stop ... Plihs tschäinsch hier for ... änd täik lain namber ... == Next stop ... Please change here for ... and take line number ... | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Auf dem Bahnsteig gibt es Notruf-Anlagen. Bitte benützen Sie diese nur im Notfall. | 
|   |     Där ar imördschenzi telefouns on de plätform. Plihs jus dem ounli in käis of imördschenzi. == There are emergency telephones on the platform. Please use them only in case of emergency. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Zum Schloss Nymphenburg nehmen Sie die Strassenbahnlinie 17 vom Hauptbahnhof. | 
|   |     Tu de kahssl of Nymhenburg plihs täik träm namber sewentien from senträl stäischn. == To the castle of Nymphenburg please take train number 17 from central station. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Das Fundbüro ist in der ötztalerstrasse, Nähe U/S-Bahnhof "Harras". Es ist von ... bis ... geöffnet. | 
|   |     De properti offis is in de ötztalerstriet, klous tu andergraund/sabörbän train stäischn "Harras". It is oupän from ... antil ... == The property office in in the ötztalerstret, close to underground/suburban train stop "Harras". It is open from ... until | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Mit den U-Bahnlinien 4 und 5 können Sie direkt zum Oktoberfest ab Hauptbahnhof fahren, bis Theresienwiese. | 
|   |     Bai andergraund lains for änd faif ju kän rietsch de Oktoberfest dairektli from senträl/mäin stäischn, antil Theresienwiese. == By underground lines 4 and 5 you can reach the Oktoberfest directly, from central/main station, until Theresienwiese. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Sie erhalten Fahrkarten an den MVG-Kundencentern sowie an privaten Verkaufsstellen und aus den Fahrscheinautomaten. | 
|   |     Ju kän get tickets ät de Em Wi Dschi-sörwis-senters, from praiwit sails änd ticket maschins. == You can get tickets at the MVG-service centres, from privat sales and ticket machines. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Jede Nacht verkehren die Nachtlinien im Stundentakt und an Wochenenden halbstündlich. Ein Sonderfahrplan steht zur Verfügung. | 
|   |     Ewri nait, de naitlains ar on a woan auer sörwis änd wiekänds ewri hafänauer. A schpeschel taimtäibl is awäilabl. == Every night, the nightlines are on a one hour service and on weekends every half hour. A special timetable is available. | 
|   | 
 
 
  | 
|   |     Eine Partner-Tageskarte berechtigt 5 Personen auf allen Verkehrsmitteln innerhalb der gewählten Preisstufe einen Tag lang zu fahren. | 
|   |     A daily partner-ticket alaus ap tu faif pörsens tu träwel on oll bas / räilway / trämlains widin de selektid katigori for woan däi. == A daily partner-ticket allowes up to 5 persons to travel on all bus/railway/tramlines within selected category for one day. | 
|   | 
 
 
  |