Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen
TravelJokes.net Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen Witze
Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen

Englisch der Deutschen

Sprichwörter

Hier haben wir 348 lustige Sprichwörter Englisch-Deutsch.

  Sprichwörter

    Pig had.
    Schwein gehabt.
 


    Bull-eye.
    Auge des Gesetzes.
 


    Make a fly.
    Mach ne Fliege.
 


    Until equal.
    Bis gleich.
 


    Woodhead.
    Holzkopf.
 


    Lick Bobbi!
    Leck Bobbi!
 


    Me too not!
    Ich auch nicht mehr!
 


    Jokecookie.
    Witzkeks.
 


    Come clear!
    Komm klar!
 


    You softegg!
    Du Weichei!
 


    Fun by side.
    Spass bei Seite.
 


    I white it not.
    Ich weiss es nicht.
 


    Sponge over.
    Schwamm drüber.
 


    Older swede.
    Alter Schwede.
 


    What shalls?
    Was solls?
 


    Pain let after.
    Schmerz lass nach.
 


    Sponge over.
    Schwamm drüber.
 


    It's me boner.
    Ist mir Latte.
 


    Weak sense!
    Schwachsinn!
 


    Wish concert.
    Wunschkonzert
 


    I hit me away.
    Ich hau mich weg.
 


    I spin through.
    Ich dreh durch.
 


    Human Meier!
    Mensch Meier!
 


    Put a tooth to.
    Leg ein Zahn zu.
 


    Are you save?
    Bist Du sicher?
 


    Me reaches it!
    Mir reicht es!
 


    I think I spider.
    Ich glaub ich spinne.
 


    My dear swan.
    Mein lieber Schwan.
 


    This is so arm.
    Das ist so arm.
 


    Hold the air on.
    Halt die Luft an.
 


    You lazy sock!
    Du faule Socke!
 


    I belive i spider.
    Ich glaube ich spinne.
 


    Tell no cheese!
    Erzähl keinen Käse!
 


    Out the mouse.
    Aus die Maus.
 


    Not your ernst?
    Nicht Dein ernst.
 


    I wish you what.
    Ich wünsch Dir was.
 


    I break together.
    Ich brech zusammen.
 


    Yes, no is clear.
    Ja, nits ist klar.
 


    I laugh me dead.
    Ich lach mit tot.
 


    I laugh me dead.
    Ich lach mich tot.
 


    I clap you away!
    Ich klatsch Dich weg!
 


    Hold the ball flat.
    Halt den Ball flach.
 


    Scratch the turn.
    Kratz die Kurve.
 


    No pain, no gain.
    Ohne Fleiss, kein Preis.
 


    Let's play it safe.
    Lass uns auf Nummer sicher gehen.
 


    That is me equal.
    Das ist mir egal.
 


    I believe, I spider.
    Ich glaub, ich spinne.
 


    All start is heavy.
    Aller Anfang ist schwer.
 


    Under all cannon.
    Unter aller Kanone.
 


    Rip you together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    The devil will I do.
    Den Teufel werd ich tun.
 


    Shame you what.
    Schäm Dich was.
 


    O you green nine.
    Ach du grüne neune.
 


    As blind as a bat.
    Blind wie ein Maulwurf.
 


    That I don't laugh.
    Dass ich nicht lache.
 


    You clever shitter.
    Du Klugscheisser.
 


    Cheerio mealtime.
    Prost Mahlzeit.
 


    That I don't laugh!
    Das ist nicht zu lachen!
 


    You are loaded in.
    Du bist eingeladen.
 


    I laugh me broken.
    Ich lach mich kaputt.
 


    Come good home.
    Komm gut nach Hause.
 


    You are a whistle!
    Du bist eine Pfeife!
 


    You can me once.
    Di kannst mich mal.
 


    Hold the ears stiff!
    Halt die Ohren steiff.
 


    I make today blue.
    Ich mache heute blau.
 


    The aroundeggery.
    Hör auf mit dem rumgeeiere.
 


    This is big cinema.
    Das ist grosses Kino.
 


    Silence in the box.
    Ruhe im Karton.
 


    I hit me on the ear.
    Ich hau mich auf's Ohr.
 


    I scratch the curve.
    Ich kratz die Kurve.
 


    Me goes a light on.
    Mir geht ein Licht auf.
 


    I see black for you.
    Ich seh schwarz für Dich.
 


    I am a sitting pe-er.
    Ich bin ein Sitzpinkler.
 


    That's not my beer.
    Das ist nicht mein Bier.
 


    All begin is difficult.
    Aller Anfang ist schwer.
 


    Nothing for ungood.
    Nichts für ungut.
 


    I am fox-devils-wild.
    Ich bin fuchsteufelswild.
 


    Bullshit with sauce.
    Quatsch mit Sauce.
 


    Here taps the bear.
    Hier tanzt der Bär.
 


    Like father like son.
    Wie der Vater, so der Sohn.
 


    Holla the woodfairy.
    Holla die Waldfee.
 


    I'm on my last legs.
    Ich pfeiffe aus dem letzten Loch.
 


    I know me here out.
    Ich kenn mich hier aus.
 


    Again what learned.
    Wieder was gelernt.
 


    The drop is sucked.
    Der Drops ist gelutscht.
 


    Short and pregnant.
    Kurz und prägnant.
 


    I fall from all clouds.
    Ich fall aus allen Wolken.
 


    On never again see.
    Auf nimmer wieder sehn.
 


    Do you have a bird?
    Hast Du einen Vogel?
 


    I think my pig pipes.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    There I eat a broom.
    Da fress ich einen Besen.
 


    As you me so I you.
    Wie Du mir so ich Dir.
 


    The salt in the soup.
    Das Salz in der Suppe.
 


    Now is the oven out.
    Jetzt ist der Ofen aus.
 


    That is me sausage.
    Das ist mir Wurst.
 


    That is one wall free.
    Das ist einwandfrei.
 


    The jumping point is.
    Der springende Punkt ist.
 


    Equaly goes it loose.
    Gleich gehts los.
 


    You have a wheel off.
    Du hast ein Rad ab.
 


    This is pigstupid run!
    Das ist saudumm gelaufen!
 


    You're heavy on wire.
    Du bist schwer auf Draht.
 


    This is hammer hard.
    Das ist Hammerhart.
 


    As you me, so I you.
    Wie Du mir, so ich Dir.
 


    That's a strong piece.
    Das ist ein starkes Stück.
 


    Go we the nose after.
    Gehen wir der Nase nach.
 


    Me can nobody what.
    Mir kann niemand was.
 


    I can you good suffer.
    Ich kann Dich gut leiden.
 


    How up do high knee.
    Auf Wiedersehen.
 


    The shit is streaming.
    Die Kacke ist am dampfen.
 


    Not from bad parents.
    Nicht von schlechten Eltern.
 


    I jump in three corner.
    Ich spring im Dreieck.
 


    Everything for the cat.
    Alles für die Katz.
 


    At the apple of nature.
    Am Busen der Natur.
 


    The Clever Mountains.
    Die Schlauberger.
 


    What for a juice shop.
    Was für ein Saftladen.
 


    Take yourself in eight.
    Nimm dich in Acht.
 


    I have the muzzle full!
    Ich hab die Schnauze voll!
 


    You can me one time.
    Du kannst mich mal.
 


    To pull someone's leg.
    Jemanden auf den Arm nehmen.
 


    How you me, so I you.
    Wie Du mir, so ich Dir.
 


    Tear yourself together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    Life is no sugarlicking.
    Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
 


    I go on the tooth-flesh.
    Ich geh auf dem Zahnfleisch.
 


    Everything is in butter.
    Alles in Butter.
 


    Wood-eye, be careful!
    Holzauge, sei wachsam!
 


    What must, that must.
    Was sein muss, muss sein.
 


    Go me not on the bag!
    Geh mir nicht auf den Sack!
 


    Tear yourself together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    Here goes the mail off.
    Hier geht die Post ab.
 


    Now is end with funny.
    Jetzt ist Schluss mit lustig.
 


    On the shovel getaked.
    Auf die Schippe genommen.
 


    I think my pig whistles.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    English for oncatchers.
    Englisch für Anfänger.
 


    I think I break together.
    Ich glaub, ich brech zusammen.
 


    Clothes make the man.
    Kleider machen Leute.
 


    I hold it in head not out.
    Ich halt's im Kopf nicht aus.
 


    Now we have the salad.
    Jetzt haben wir den Salat.
 


    I press you the thumbs.
    Ich drück Dir die Daumen.
 


    That fits on no cowskin.
    Das passt auf keine Kuhhaut.
 


    I make the scots drunk.
    Ich mach die Schotten dicht.
 


    You can me crosswise!
    Du kannst mich kreuzweise!
 


    He scratched the curve.
    Er hat die Kurve gekratzt.
 


    It's a fine train from you.
    Das ist ein feiner Zug von Dir.
 


    To saddle the chickens.
    Die Hühner satteln.
 


    How horny is that then?
    Wie geil ist das denn?
 


    The life is no pony farm.
    Das Leben ist kein Ponyhof.
 


    You can say you to me.
    Sie könne Du zu mir sagen.
 


    Everything dead trouser.
    Alles tote Hose.
 


    You have a screw loose.
    Du hast eine Schraube locker.
 


    Heaven, ass and thread!
    Himmel, Arsch und Zwirn!
 


    I feel me over liquid here.
    Ich fühle mich überflüssig hier.
 


    Don't ask after sunshine.
    Frag nicht nach Sonnenschein.
 


    You are thick as a brick.
    Du bist dumm wie Bohnenstroh.
 


    Garbage in, garbage out.
    Von nichts kommt nichts.
 


    I believe my pig whistles.
    Ich glaube mein Schwein pfeift.
 


    I make me from the field.
    Ich mach mich vom Acker.
 


    I make me on the socks.
    Ich mache mich auf die Socken.
 


    Me nothing, you nothing.
    Mir nichts, dir nichts.
 


    There we have the salad.
    Da haben wir den Salat.
 


    Everything in green area.
    Alles im grünen Bereich.
 


    There is the worm inside.
    Da ist der Wurm drin.
 


    Say it through the flower.
    Sag es durch die Blume.
 


    My english is und all pig.
    Mein Englisch ist unter aller Sau.
 


    Now butter by the fishes.
    Jetzt mal Butter bei die Fische.
 


    This is the jumping point.
    Das ist der springende Punkt.
 


    Thats the springing point.
    Das ist der springende Punkt.
 


    So looks it out my friend.
    So sieht's aus mein Freund.
 


    Oh come, give not so on.
    Komm, gib nicht so an.
 


    See to that you win land!
    Sieh zu, dass Du Land gewinnst!
 


    I make you fix and ready.
    Ich mach dich fix und fertig.
 


    You are on the woodway.
    Du bist auf dem Holzweg.
 


    I'm at the end of my latin.
    Ich bin mit meinem Latein am Ende.
 


    In Ernest! I can not more!
    Im Ernst! Ich kann nicht mehr!
 


    Don't go me on the ghost.
    Geh mir nicht auf den Geist.
 


    Not bad Mr. Woodpecker.
    Nicht schlecht, Herr Specht.
 


    Now it is but end with fun.
    Jetzt ist es aber Schluss mit lustig.
 


    It's raining out of all pipes.
    Es schüttet aus allen Rohren.
 


    I think my pig is whistling.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    Revenge is bloodsausage.
    Rache ist Blutwurst.
 


    I was equal fire and flame.
    Ich war gleich Feuer und Flamme.
 


    In the short lies the spice.
    In der Kürze liegt die Würze.
 


    You are the horniest of all.
    Du bist der aller geilste.
 


    That won't be sugarlicking.
    Das wird kein Zuckerschlecken.
 


    I enjoy my life in full trains.
    Ich geniesse mein Leben in vollen Zügen.
 


    Somehow afterfull pullable.
    Irgendwie nachvollziehbar.
 


    You are such a fear-rabbit.
    Du bist so ein Angsthase.
 


    There tap-dances the bear.
    Da steppt der Bär.
 


    The life is no wish concert.
    Das Leben ist kein Wunschkonzert.
 


    There tap-dances the bear.
    Dort tanzt der Bär.
 


    I believe me kicks a horse!
    Ich glaub micht tritt ein Pferd!
 


    I know how the rabbit runs.
    Ich weiss, wie der Hase läuft.
 


    But there is no back more!
    Aber das ist kein Weg zurück!
 


    The english is onewall free.
    Mein Englisch ist einwandfrei.
 


    You have one at the waffle!
    Du hast einen an der Waffel!
 


    Flap closed, monkey dead.
    Klappe zu, Affe tot.
 


    That is jacket like trousers.
    Das ist Jacke wie Hose.
 


    Enjoy your life in full trains!
    Geniesse Dein Leben in vollen Zügen!
 


    I have the nose painted full.
    Ich habe die Nase gestrichen voll.
 


    My english is for runaways.
    Mein Englisch ist für Fortgeschrittene.
 


    Birds fly to where birds are.
    Vögel fliegen dahin wo Vögel sind.
 


    This becomes the hammer!
    Dies wird der Hammer.
 


    Don't pull me over the table.
    Zieh mich nicht über den Tisch.
 


    Don't bring me on the palm.
    Bring mich nicht auf die Palme.
 


    Now can come what wants.
    Nun kann kommen was will.
 


    That's a nice train from you.
    Das ist ein netter Zug von Dir.
 


    Today we make one on top.
    Heute machen wir einen drauf.
 


    Go where the pepper grows.
    Geh doch wo der Pfeffer wächst.
 


    Let the church in the village.
    Lass die Kirche im Dorf.
 


    My ass goes on ground ice.
    Mein Arsch geht auf Grundeis.
 


    You have to stay at the ball.
    Du musst am Ball bleiben.
 


    There l eat smooth a broom.
    Da fresse ich glatt einen Besen.
 


    You have a jump in the dish.
    Du hast ein Sprung in der Schüssel.
 


    This is snow from yesterday.
    Das ist Schnee von gestern.
 


    I make little wood out of you.
    Ich mach Kleinholz aus dir.
 


    You make me fix and ready!
    Du machst mich und fix und fertig!
 


    Now is everything for the cat.
    Nun ist alles für die Katz.
 


    Your English is under all pig!
    Dein Englisch ist unter aller Sau!
 


    You can bet your life on that!
    Darauf kannst du Gift nehmen!
 


    You make me fox-devils-wild.
    Du machts mich Fuchs-Teufels-Wild.
 


    The motive holies the middle.
    Das Motiv heiligt die Mittel.
 


    This is where the bunny runs.
    So läuft der hase.
 


    My lovely mister singing club.
    Mein lieber Herr Gesangsverein.
 


    To be washed with all waters.
    Du bist mit allen Wassern gewaschen.
 


    I understand only trainstation.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    That come me not in the bag.
    Das kommt mir nicht in die Tüte.
 


    Here is full the dead trousers!
    Hier ist voll die tote Hose!
 


    I have something for you over!
    Ich habe etwas über Dich!
 


    Make yourself out of the dust.
    Mach dich aus dem Staub.
 


    That is a good donkey bridge.
    Das ist eine gute Eselsbrücke.
 


    I understand just train station.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    I know how the bunny is runs.
    Ich weiss wie der Hase läuft.
 


    To blow somenone the march.
    Jemandem den Marsch blasen.
 


    I only understand train station.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    I think me louses the monkey.
    Ich glaub mich laust der Affe.
 


    It's pouring like out of buckets.
    Es giesst wie aus Eimern.
 


    Nice is the little brother of shit.
    Nett ist der kleine Bruder von Scheisse.
 


    To make himself on the socks.
    Sich auf die Socken machen.
 


    You go me on the alarm clock.
    Du gehst mit auf den Wecker.
 


    We are at the ass of the world.
    Wir sind am Arsch der Welt.
 


    Tell me nothing from the horse.
    Erzähl mir keinen Mist.
 


    Slowly the ideas walks me out.
    Langsam gehen mir die Ideen aus.
 


    I have a circleruntogetherbreak.
    Ich habe einen Kreislaufzusammenbruch.
 


    He's barking up the wrong tree.
    Er ist auf dem Holzweg.
 


    You walk me full on the cookie.
    Du gehst mir voll auf den Keks.
 


    This was a good train from you.
    Das war ein guter Zug von dir.
 


    No one can reach us the water.
    Niemand kann uns das Wasser reichen.
 


    I hope we have a little bit lucky.
    Ich hoffe, wir haben ein bisschen Glück.
 


    That haste you you so thought!
    Das hast du dir so gedacht!
 


    Don't paint the devil on the wall.
    Mal nicht den Teufel an die Wand.
 


    In the shortness lays the spice.
    In der Kürze liegt die Würze.
 


    I shame me in ground and floor.
    Ich schäme mich in Grund und Boden.
 


    I die for Blackforrestcherrycake.
    Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte.
 


    I pull someone across the table.
    Ich ziehe jemanden über den Tisch.
 


    I only understand railwaystation.
    Ich versteh nur Bahnhof.
 


    Finally someone is withthinking.
    Endlich denkt mal jemand mit.
 


    Nobody can reach me the water.
    Niemand kann mir das Wasser reichen.
 


    You can wait until you get black.
    Du kannst warten, bist Du schwarz wirst.
 


    You can not reach me the water.
    Du kannst mir nicht das Wasser reichen.
 


    I know how the bunny is running.
    Ich weiss wie der Hase läuft.
 


    Now it goes around the sausage.
    Jetzt geht es um die Wurst.
 


    To get with someone in the wool.
    Sich mit jemandem in die Wolle kriegen.
 


    To have not all cups in the board.
    Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
 


    I only understand railroad station.
    Ich versteh nur Bahnhof.
 


    That goes away like Schmitz cat.
    Das geht ab wie Schmitz Katze.
 


    You're pulling my leg, aren't you?
    Du nimmst mich doch auf dem Arm?
 


    We sit quite beautifully in the ink.
    Wir sitzen ganz schön in der Tinte.
 


    Sorry, my english is under all pig.
    Entschuldigung, mein Englisch ist unter aller Sau.
 


    That is me so what from sausage.
    Das ist mir so was von Wurst.
 


    You shine like a honeycakehorse.
    Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd.
 


    Come on, jump over your shadow.
    Komm schon, spring über Deinen Schatten.
 


    What is? Look me not so strange!
    Was ist? Schau mich nicht so an!
 


    Do you want to sell me for stupid?
    Möchtest Du mich für dumm verkaufen?
 


    To look for a needle in a haystack.
    Die Nadel im Heuhaufen suchen.
 


    Slow going is all track's beginning.
    Müsiggang ist aller Laster Anfang.
 


    He has bumblebees in the bottom.
    Er hat Mum im Hintern.
 


    You go me animally on the cookie.
    Du gehst mir tierisch auf den Keks.
 


    Us stand the water until the throat.
    Uns sthet das Wasser bis zum Hals.
 


    With me is not good cherry eating.
    Mit mir ist nicht gut Kirschen essen.
 


    This guy is washed with all waters.
    Er ist mit allen Wassern gewaschen.
 


    This is me so what from shit equal.
    Das ist mir so was von scheiss egal.
 


    It walks me icecold the back down.
    Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter.
 


    Only the hards come in the garden.
    Nur die Karten kommen in den Garten.
 


    It's not good cherry-eating with you.
    Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir.
 


    Are you emergency horny, or what?
    Bist du notgeil, oder was?
 


    But a pony-range with wish concert.
    Aber ein Ponyhof mit Wunschkonzert.
 


    Now we sit quite beautiful in the ink.
    Nun sitzen wir ganz schön in der Tinte.
 


    Morning hour has gold in the mouth.
    Morgenstund hat Gold im Mund.
 


    Thank you for the fruitful discussion.
    Danke für die fruchtbare Diskussion.
 


    Don't talk long around the hot mush.
    Rede nicht lang um den heissen Brei.
 


    I already have secret advice corners.
    Ich habe schon Geheimratsecken.
 


    He looks at the radishes from below.
    Er sieht die Radisschen von unten.
 


    You never eat as hot as it is cooked.
    Du isst nie so heiss wie es gekocht wird.
 


    There are laughing yes the chickens.
    Da lachen ja die Hühner.
 


    Do you have a fart crosswise sitting?
    Has Du einen Furz quer sitzen?
 


    This makes you so fast nobody after.
    Das macht Dir so schnell keiner nach.
 


    That comes overhead not in question!
    Das kommt überhaupt nicht in Frage!
 


    To have much wood befor the cottage.
    Viel Holz vor der Hütte haben.
 


    Equal gives it what behind the spoons!
    Gleich gibts was hinter die Löffel!
 


    My english is really under every all pig.
    Mein Englisch ist wirklich unter aller Sau.
 


    At the moment I am difficult to achieve.
    Im Moment bin ich nur schwer zu erreichen.
 


    Without anybody too near kick to want.
    Ohne jemandem zu nahe treten zu wollen.
 


    I will go with you through thick and thin.
    Ich gehe mit Dir durch dick und dünn.
 


    I have too many things around my ears.
    Ich habe zu viele Sachen um die Ohren.
 


    This makes me fox devils wild! I flip out!
    Das macht mich Fuchs Teufels wild! Ich flippe aus!
 


    You don’t have all cups in the cupboard.
    Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
 


    That makes me nobody so quickly after.
    Das macht mir keiner so leicht nach.
 


    You have no plan of tooting and blowing.
    Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen.
 


    You have of tooting and blowing no idea.
    Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung.
 


    We are here not at wish you something!
    Wir sind hier nicht bei wüsch dir was!
 


    Us runs the water in the mouth together.
    Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.
 


    There you look stupid out of the laundry.
    Da guckst du dumm aus der Wäsche.
 


    I know London like the back of my hand.
    Ich kenne London wie meine Westentasche.
 


    Everytime slow, an old lady is no D-train.
    Immer langsam, eine alte Dame ist kein D-Zug.
 


    Close the window, it pulls like pike soup!
    Mach das Fenster zu, es zieht wie Hechtsuppe!
 


    There my hairs stand up to the mountain.
    Da stehen mir die Haare zu Berge.
 


    I come good clear with my before seated.
    Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar.
 


    One man's meat is another man's poison.
    Des einen Brot, des andern Tod.
 


    The later the evening the nicer the guests.
    Je später der Abend, desto schöner die Gäste.
 


    A blind man may sometimes hit the mark.
    Ein blindes Huhn findet auch ein Korn.
 


    Do you still have all cups in the cupboard?
    Hast Du nicht alle Tassen im Schrank?
 


    What doesn't kill you, makes you stronger.
    Was dich nicht umbringt, macht dich stärker.
 


    There stand me the hairs to the mountains.
    Da stehen mir die Haare zu Berge.
 


    To pull someone through the hot chocolate.
    Jemand durch den Kakao ziehen.
 


    The stupidity stands him in the face written.
    Die Blödheit steht ihm ins Gesicht geschrieben.
 


    My car gave up the ghost. It's the shitwings.
    Mein Auto hat den Geist aufgegeben. Es sind die Kotflügel.
 


    Who digs other one a hole will fall himself in.
    Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
 


    English speaking makes me noodle finished.
    Englisch Sprechen macht mich Nudel fertig.
 


    Attention is the mother of the chinaware box.
    Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste.
 


    Who digs other one a hole, will fall himself in.
    Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
 


    There becomes yes the dog in the pan crazy.
    Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
 


    To know something like the back of one's hand.
    Etwas wie seine Westentasche kennen.
 


    I show you, where the Beardly gets the cider from.
    Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt.
 


    But your farmers stand me always inside the way.
    Aber deine Bauern stehen immer im wege.
 


    Who sits in the glass house shouldn’t throw rocks.
    Wer im Glashaus sitzt, soll keine Steine werfen.
 


    Here looks it out like at hempels under the couche.
    Hier sieht es aus wie bei Hempels unter dem Sofa.
 


    Everything has an ending only the sausage has two.
    Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei.
 


    Can you tell me where here the bear is tap-dancing?
    Kannst Du mir sagen, wo hier der Bär steppt?
 


    The call me Mister Meier, but you can say you to me.
    Sie nenne mich Herr Meier, aber Sie können mir Du sagen.
 


    My english ist not the yellow from the egg, but it goes.
    Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei, aber es geht.
 


    Better the sparrow in the hand than the dove on the roof.
    Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
 


    One spiders always. When two spider, it becomes worse.
    Einer spinnt immer. Wenn zwei spinnen, wird's schlimmer.
 


    Fearrabbitt, peppernose, tomorrow comes the easterbunny.
    Angsthase, Pfeffernase, morgen kommt der Osterhase.
 


    Then I made myself me nothing, you nothing out of the dust.
    Dann habe ich mich mir nichts, dir nichts aus dem Staub gemacht.
 


    Who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device.
    Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät.
 


    You must also always everywhere adding your mustard, what?
    Du musst auch immer überall Deinen Senf hinzufügen, was?
 


    And now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust.
    Und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub.
 


    If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway.
    Wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holz weg.
 


    Heaven thunderweather! my farseeing picture-umbrella is in the bucketI
    Himmeldonnerwetter! Mein Fernsehbildschirm ist im Eimer!
 


Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen












































Booking.com


e-domizil Ferienhäuser und Wohnungnen weltweit





DB Bahn Fahrten suchen

   Nach oben

Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen







Sie kennen einen guten Witz oder Scherz der mit Reisen zu tun hat, dann senden Sie uns diesen.
Es können auch lustige Bilder sein. Vielen Dank für Ihre Mithilfe.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für die Inhalte zu extern verlinkten Webseiten nicht verantwortlich sind!
-Änderungen vorbehalten!          © Powered by Die Internet Reiseportale